The Year of Gold
posted on
Oct 12, 2009 01:22PM
Crystallex International Corporation is a Canadian-based gold company with a successful record of developing and operating gold mines in Venezuela and elsewhere in South America
Caracas, (PL) Con el oro cercano a su mayor precio histórico, Venezuela prepara la modernización de infraestructuras en su zona minera para lo que sus expertos llaman “el año del oro” en 2010. Caracas, (Prensa Latina) With gold close to its highest historical Venezuela prepares modernizing infrastructure in mining area and what experts call "the golden year" in 2010.
Fuentes de la empresa CVG Minerven, encargada de la explotación minera, adelantaron a Prensa Latina que se trabaja en la preparación de un plan no sólo de inversiones productivas, sino también social, para enfrentar una previsible expansión del sector. Sources from the company CVG Minerven, responsible mining, told Prensa Latina that is working on the preparation of a plan not only for productive investments, but also social, to cope with an expected expansion of the sector.
Este año ya se prevé llevar a ocho toneladas la producción de oro que en 2008 fue de 4,25 toneladas, mientras se dispone la reactivación de dos aeropuertos de la zona, Guasipati y Tumeremo, prácticamente abandonados. This year, he plans to carry eight tonnes of gold production in 2008 was 4.25 tons, while reactivating has two area airports, and Tumeremo Guasipati practically abandoned.
En Guasipati, constató recientemente Prensa Latina, la pista es utilizada para improvisados partidos de béisbol por los niños de la zona, mientras en los alrededores pastan animales, con el consecuente peligro para avionetas que aterrizan esporádicamente. In Guasipati, recently found Prensa Latina, the track is used for impromptu games of baseball for children in the area, while around grazing animals, with the consequent danger to aircraft landing sporadically.
Este panorama es inconsistente con los planes de crecimiento de la empresa que espera producir 40 toneladas de oro para 2013 con un programa de expansión que incluye inversionistas extranjeros y cooperación técnica con países como Cuba. This scenario is inconsistent with the growth plans of the company expects to produce 40 tons of gold for 2013 with an expansion program that includes foreign investors and technical cooperation with countries like Cuba.
Los planes incluyen llevar la planta Caratal de una capacidad de procesamiento de 700 toneladas hasta mil 200 toneladas de material primario y la planta Perú de 450 toneladas a 750 toneladas diarias. Plans include bringing Caratal plant with a capacity of processing 700 thousand tons to 200 tons of plant material and primary Peru 450 tonnes to 750 tonnes per day.
La perspectiva es instalar en ambas instalaciones módulos de carbón activado para recuperar el oro -ya utilizado en la planta Revemin- en sustitución del método de precipitación con zinc, menos productivo y dañino al ambiente. The outlook is installed at both facilities PAC modules to retrieve the gold-and used-Revemin in replacing the zinc precipitation method, less productive and harmful to the environment.
También se proyecta ampliar la mina Sosa Méndez, de 300 metros de profundidad hasta 500 ó 600 metros y comunicar su nivel seis con la mina Colombia, con respaldo de un convenio firmado con Cuba en agosto último para identificar reservas auríferas. It also plans to expand the mine Mendez Sosa, 300 feet deep to 500 or 600 meters and communicate their level six with the mine Colombia, backed by an agreement with Cuba last August to identify gold reserves.
A proyectos anteriores, como la incorporación rusa en la explotación, se suman ahora las alianzas con países africanos firmadas en la II Cumbre Suramérica-África, realizada en agosto en Isla Margarita, Venezuela. In previous projects, such as incorporating Russia into the farm, now join alliances with African countries signed at the Second South America-Africa Summit held in August in Isla Margarita, Venezuela.
Según adelantó en esa reunión el presidente del país, Hugo Chávez, se espera la participación de Suráfrica, con vasta experiencia en minería que produce más de 200 toneladas de oro al año y uno de los mayores productores mundiales de diamantes. According forward at that meeting the country's president, Hugo Chávez, are expected to participate in South Africa, with vast experience in mining, which produces over 200 tons of gold a year and one of the world's largest producers of diamonds.
La proyección general es consolidar la explotación de yacimientos como Las Cristinas y Brisas del Cuyuni e iniciar la explotación en El Callao, centro tradicional aurífero, como en otras zonas del estado Bolívar. The overall projection is to consolidate the exploitation of deposits such as Las Cristinas and Brisas del Cuyuni and start the operation in El Callao gold traditional center, as in other areas of Bolivar State.
La potencialidad de la región, todavía sin identificar plenamente, es enorme. The potential of the region, still not fully identify, is enormous.
Solo Las Cristinas, el mayor yacimiento de oro en América Latina, tiene un estimado de 32 millones de onzas, aunque según expertos puede ser en realidad hasta dos veces más. Only Las Cristinas gold deposit largest in Latin America, has an estimated 32 million ounces, although experts say it may actually be up to twice.
El proceso de expansión de la producción va acompañado de proyectos de mejoras sociales para la región, ubicada en el estado venezolano Bolívar, contexto en el cual se incluye la reactivación de los dos aeropuertos. The process of expansion of production is accompanied by social improvement projects for the region, located in the Venezuelan state of Bolivar, in the context that includes the reactivation of the two airports.
Aldrin Torres, jefe de Relaciones Públicas de CVG Minerven, afirma que la empresa está conciente de la participación protagónica de las comunidades, junto a entes gubernamentales y la empresa privada en el proceso. Aldrin Torres, head of Public Relations CVG Minerven, says the company is aware of the active participation of communities, with government agencies and private enterprise in the process.
Para a ello Torres, citado por la prensa regional, adelantó que se trabaja en la preparación de mesas de trabajo con participación de entidades gubernamentales, regionales y privadas, para elaborar un plan de desarrollo del eje Guasipati-Kilómetro 88. For it, Torres was quoted by local press, said that working on the preparation of workshops with participation of governmental, regional and private, to prepare a development plan axis Guasipati-Kilometer 88.
Precisó que el plan fue orientado por el presidente de CVG Minerven, ingeniero Luis Herrera, consciente de la necesidad de garantizar un desarrollo sostenible de la zona. He explained that the plan was spearheaded by the president of CVG Minerven, engineer Luis Herrera, aware of the need to ensure sustainable development in the area.
El objetivo es elevar la capacidad urbanística de los municipios Roscio, El Callao y Sifontes, con ampliación de los servicios, alojamiento y el mejoramiento de las comunicaciones. The aim is to raise the capacity of urban municipalities Roscius, El Callao and Sifontes, with expansion of services, accommodation and improved communications.
Las mesas de trabajo que propone la empresa CVG Minerven deberán determinar cuantas viviendas y hospitales se requieren, cuales carreteras deben ser ampliadas y cuantos mercados municipales y terminales de pasajeros son necesarios. The workshops proposed by the company CVG Minerven must determine how many homes and hospitals are required, which roads should be expanded and how many local markets and passenger terminals are needed.
Asimismo se prevé estudiar las posibilidades de explotación turística de la zona, puerta hacia la mágica Gran Sabana donde se haya el Salto Ángel, la mayor caída de agua del mundo y los tepuyes, formaciones geológicas muy particulares de la región. It is also expected to explore the possibilities of tourist use of the area, gateway to the Gran Sabana where magic is Angel Falls, the largest waterfall in the world and tepuyes very specific geological formations of the region.
La posibilidad de otorgamiento de nuevas zonas auríferas incluyen, según las previsiones, a la pequeña minería, en condiciones de mayor industrialización, más allá de los procesos arcaicos y contaminantes utilizados por este sector. The possibility of granting of new gold fields include, as planned, small-scale mining under conditions of increased industrialization, beyond outmoded and polluting processes used by this sector.
En opinión de los expertos de CVG Minerven, ello conlleva el establecimiento de un plan de asistencia técnica que les permita insertarse en el desarrollo minero previsto. According to CVG Minerven experts, this entails the establishment of a technical assistance plan that allows them to insert into the mine development schedule.
La estrategia busca revertir las difíciles condiciones de vida en la región, resultado del esquema centrado en la búsqueda de ganancias de las empresas transnacionales en cuyas manos estaba la explotación de la riqueza aurífera. The strategy aims to reverse the difficult living conditions in the region, a result of the scheme focused on the search for profit of transnational corporations in whose hands was the exploitation of gold wealth.
En opinión de Torres, las mesas de trabajo posibilitarán una mejora extraordinaria a los municipios auríferos, sobre la base de un desarrollo sustentable, que tenga en cuenta el medio ambiente y la salud y vida de los tradicionalmente olvidados mineros del oro. According to Torres, the working groups will enable a dramatic improvement to the municipalities gold, on the basis of sustainable development, taking into account the environment and the health and lives of gold miners traditionally forgotten.
Prensa Latina Prensa Latina